0 stars - 5 reviews5

Rotte

die, --, -n

kleiner Ortsteil einer Landgemeinde


Wortart: Substantiv
Kategorie: Orts- und Raumangaben
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 15.01.2012
Bekanntheit: 90%  
Bewertungen: 2 3

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Rotte

Ähnliche Wörter

Radau
+1 
Radi
+53 
Rehd
+2 
Reid
+6 
Reide
+6 
Roda
+1 
rüd
+1 
ruht!
-1 
Rütti
+2 

Kommentare (3)


Österr. Bezeichnung für eine Wohnsiedlung
die aus wenigen Gebäuden in lockerer Anordnung besteht, weniger strukturiert als ein Weiler, aber kompakter als Streulagen.(WP)Nur (?) im Gebiet des alten Ostarrichi?Beispiele:
In unserer Gemeinde Ardagger werden ab 1. März 2012 54 neue Rotten- und
Straßenbezeichnungen eingeführt und 4 bestehende Postleitzahlen auf „3321“ vereinheitlicht. Damit ändert sich automatisch für jede Liegenschaft die Hausnummer und die
gesamte Adresse.
http://www.ardagger.gv.at/media/arda_1320745148.11

Im Ortsteil Rotte Hof der Ortschaft Au der Gemeinde Strengberg fand 1979 im Verlauf des römischen Limes durch das Bundesdenkmalamt eine Notgrabung statt, bei der die Reste eines spätantiken quadratischen, mit Ziegel eingedeckten Steinbaus (eines „ Burgus“) festgestellt wurden, der wahrscheinlich ein Tempel der Legio II Italica war. http://www.limes-oesterreich.at/php/site.php?ID=377.
Den Fahrplan für Eichenbrunn Rotte Weymühle in Gnadendorf gibt’s auf http://verkehrsmittelvergleich.at/fahrplan/eichenbrunn-rotte-weymuehle/Miesenbach, NÖ, setzt sich aus 27 Rotten zusammen, von denen Scheuchenstein die bedeutendste ist. (WP)
Koschutnig 15.01.2012


ist die Rotte ...
... nicht mit der Straße (Im Sinne der Postadresse) gleichzusetzen?

Ich kenne das so, dass jede Rotte auch eine eigene Postanschrift hat. zB ein Haus in der Rotte Dorf wird mit Dorf 17 und ein Haus in der Rotte Berg mit Berg 17 angeschrieben. bei gleicher Postleitzahl und gleichem Ortsnamen.
clavicula 27.03.2012


Ganz schön verrottet, diese Gemeinde !
Den Namen sag ich nicht, aber da gibt's eine ganze Rotte von guten Schnapsbrennern fast alle in derselben Rotte - aber mit 3 verschiedenen Postleitzahlen:
L. S., Rotte Doppel 11, 3340
A.S., Rotte Doppel 7, 3331
J. Ü., Rotte Doppel 6, 3331
J. F., Rotte Doppel 1, 3332
und einer mit derselben Postleitzahl, der brennt aber in einer andern Rotte
G. S. Rotte Nöchling 19, 3332
Koschutnig 27.03.2012





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.