0 stars - 1 reviews0

Hofreitschule

die,

Staats-Hippodrom


Wortart: Substantiv
Kategorie: Sport/Sportbegriffe
Erstellt von: Remigius
Erstellt am: 21.05.2008
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Hofreitschule

Kommentare (5)


Hippodrom - falsche Defination !
Als Hippodrom (griech.: Pferderennbahn) bezeichnet man eine ovale Pferderennbahn, wie sie im antiken Griechenland und im Byzantinischen Reich zur Austragung von Pferde- und Wagenrennen genutzt wurde.
Die Hofreitschule in Wien ist eine rechteckige Fläche, wo Dressuren und Vorführungen stattfinden.Bild siehe unter:
http://tbn0.google.com/images?q=tbn:biku1Qno_1-3WM:http://farm1.static.flickr.com/39/105421272_8f697bcf5b.jpg%3Fv%3D0 Oder unter Suchbefehl Spanische Hofreitschule wiki
tiggerwinni 21.05.2008


österreichisch?
Berühmte Hofreitschulen gab oder gibt es z.B. in Versailles, die noch existierende Spanische Hofreitschule in Wien oder in Kopenhagen. Das heute als Marstall bezeichnete Gebäude in München war eigentlich nur das Reithaus der Hofreitschule ... In den letzten Jahren haben sich verschiedene „Hofreitschulen“ neu gegründet, so in Jerez de la Frontera, Bückeburg und Wallerstein, mit Unterstützung der jeweiligen Adelshäuser.
http://de.wikipedia.org/wiki/Hofreitschule
JoDo 22.05.2008


Hier Übersetzung...
nicht sehr optimal...
Meli 23.05.2008


Ich warte ...
... auf positive Vorschläge
für eine bessere Übersetzung,
nachdem diese hier ja angeblich so missraten ist.
Remigius 23.05.2008


Die Spanische Hofreitschule Wien
ist die einzige Institution der Welt, an der die klassische Reitkunst in der Renaissancetradition der "Hohen Schule" seit über 430 Jahren lebt und unverändert weiter gepflegt wird.
http://www.srs.at/index.php?id=65
Ende der Werbedurchsage. Nur so als Hilfe für die Übersetzung.
JoDo 23.05.2008





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.