Thema: Is scho still uman See

Ostarrichi > Allerlei > Kreatives

Is scho still uman See
13.10.2012 von

Is scho still uman See
13.10.2012 von System1

Is scho still uman See (Glawischnig -Mittergradnegger)

Is scho still uman See, hear de Ruadar schlågn
und an Vogl im Rohr drin bei da Finstar klågn.

Wås da Vogl für a Not håt, brauch ihn neama frågn,
muaß jå selba mei Traurigkeit übas Wåssar trågn.

Übars Wåssar muaß i ume hear de Fischlan springan,
liegg a Ringle ban Bodn, kånns nit aufabringan.

Hier klicken um das lied anzuhören:

[u:hhqnvjzk]Übersetzung auf Hochdeutsch (im Internet gefunden)[/u:hhqnvjzk]

Es ist schon still rund um den See, ich höre die Ruder schlagen
und einen Vogel im Schilf in der Finsternis klagen.
Welche Schwierigkeiten der Vogel hat brauche ich nicht mehr erfragen
weil ich muss selber meine Traurigkeit übers Wasser tragen.
Ich muss über das Wasser rüber, höre die Fischlein springen
liegt ein Ringlein am Grund, kann es nicht herauf bringen.

PS
Dieses Lied berührt mich unvermeidlich, wenn ich es bis zum Ende höre.

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk oder Regelwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.