Thema: Das Markusevangelium auf Kärntnerisch

Ostarrichi > Allerlei > Information im Web

Das Markusevangelium auf Kärntnerisch
18.12.2011 von JoDo

Das Markusevangelium auf Kärntnerisch
18.12.2011 von JoDo

http://www.verlagheyn.at/buch/detail/es_wead_ana_k...
http://www.verlagheyn.at/buch/detail/umadum_a_liac...

Heute im Radio gehört:
Bischof Bünker A.B. und Pfarrer Lagger haben das Evangelium ins Kärntnerische übertragen.
Da freut sich der Wiener (meinereiner)! Das ist gar ned viel anders als dem Teuschl sein "Jesus und seine Hawara", nur halt in einem anderen Dialekt.

Nachtrag:
Eine Liste mit mehreren Dialektübertragungen gibt es hier:
http://www.bibelgesellschaft.at/uebertragungen-in-...

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bildungsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.