Thema: Prolotoaster

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Prolotoaster
11.03.2008 von

Prolotoaster
11.03.2008 von System1

Nicht ganz freundlich für Soalrium......

Prolotoaster, Proletentoaster, Proloburger, Proletenschlauch
29.07.2008 von System1

.

Standarddeutsch:

das Solarium (ch) = die Sonnenbank
die Sonnenbank (de)
das Sonnenstudio (de, ch)
das Bräunungsstudio (ch)


Umgangssprache:

der Prolotoaster (at) = die Sonnenbank
http://[wort:13915:at]

der Proletentoaster (de) = die Sonnenbank
der Proschentoaster (at) = die Sonnenbank
die Hautkrebsbank (de) = die Sonnenbank
die Münzkaribik (at, de) = die Sonnenbank
Münzmallorca (at, de) = Sonnenbank
Münzmallorka (de) = Sonnenbank
der Tussistrahler (de) = die Sonnenbank
http://www.ostarrichi.org/woerterbuch.html

der Prolet (at, de) = der Proletarier
der Proll (de) = der Proletarier
der Prolo (at, ch, de) = der Proletarier
http://[wort:13880:at]

der Proloburger (de) = eine Fleischkässemmel mit Pfefferoni (de) bzw. mit Pepperoni (ch)
http://www.mundmische.de/entry/show/19290-Prolobur...

der Proletenschlauch (at) = die Untergrundbahn
http://[wort:4051:at]

.

Re: Prolotoaster
14.08.2008 von Weibi

Ich glaube nicht, dass das Solarium Anstoss an dieser Umbennenung nimmt.

Eher schon die, die dort raus kommen, nämlich die Prologetoasteten. Wie ich kürzlich schmerzlich erfahren musste, sind einige von denen aber selbst nicht freundlich, also macht das auch nichts.

Weibi

PS: "Münzmallorca" ist guuuuuut!

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.