Thema: "Buschla"

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

"Buschla"
24.07.2007 von petes

"Buschla"
24.07.2007 von petes

Mittlerweile ist mir bekannt, das die angeführte Bezeichnung aus dem Montafon stammt und für Kuh steht.
Aber wo ist hier die sprachliche Herleitung? Weniger geschwollen: Warum heißt die Kuh Buschla?

DANKE
Petes

Vorarlberger Kühe mit vorstehenden Rippen wie Reiswellen?
23.07.2008 von System1

.

Mittlerweile ist mir bekannt, das die angeführte Bezeichnung aus dem Montafon stammt und für Kuh steht.
Aber wo ist hier die sprachliche Herleitung? Weniger geschwollen: Warum heißt die Kuh Buschla?
------

In den Standarddeutsch ist 'a Buschla' nicht eine Kuh sondern 'eine Reiswelle', ein mit Draht zusammengebundenes Astbündel von etwa 60 cm Länge. VIelleicht sehen die Vorarlberger Kühe so zusammengeschnürt aus oder haben Rippen wie Reiswellen?

In ostschweizer Dialekten: 'èn Puschlè'
In Bern (ch) heisst dieses Holzbündel im Dialekt 'è Wèdèlè'.

Kristberg (at):
"... Sie bekamen von den Leuten 'Schittr' (Holzscheiter), 'Buschla' (Reisigbündel) oder Stroh für den 'Funken' und 'Lumpa' (Stoffreste) für die Hexe ..."
http://kristberg.at/Funken.html

Schruns (at):
"... "Buschla-Buschla-ho!" schrie die Menge, die gekommen war, um den berühmt-berüchtigten "Fasnatomzog" von Schruns zu sehen ..." (Narrenruf)
http://www.bludenz.com/fotos/24_02Faschingsdiens...


Liebevolle Dialektbezeichnungen für 'die Kuh':

Bern (ch): es Loobèly, è Muttè
Simmental (ch): ès Loèpèly, è Watschlè, è Mutta
Greyerz (ch): è Lyoba (= frz.-keltisch)

.

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das Standarddeutsch des Österreichischen ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.