Thema: Der Haussegen hängt schief.....

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Wortbedeutungen

Der Haussegen hängt schief.....
08.05.2007 von bessawissa

Der Haussegen hängt schief.....
08.05.2007 von bessawissa

Zur Strafe, weil das hier im Forum überhaupt nicht funzt, gleich die nächste Aufgabe, die sich, zumindest nach meinen flüchtigen Recherchen, auch nicht mit Google und Co. abdecken läßt, hehe.

Wenn bei jemandem der Haussegen schief hängt, was ist da wirklich damals - vor langer Zeit - passiert?

Versuch
10.05.2007 von Brezi

Nicht weil ich mich so wahnsinnig kompetent fühle, sondern weil sich einer erbarmen muss, rücke ich mit einer sicher an den Haaren herbeigezogenen Deutung heraus.

In meiner kindlichen Fantasie habe ich mir das immer so vorgestellt: zwei (oder mehr) Personen streiten zuhause so handgreiflich, dass sie dabei an das Kruzifix (oder den Herrgottswinkel) anstreifen und in eine Schieflage versetzen.

Wissenschaftlich-historisch wohl unhaltbar, aber vielleicht wenigstens zum Lachen geeignet.

Viele Grüße, dein "krankhafter Pedant" (hab die Anmerkung herrlich gefunden, besonders "... weil Pedanten meistens recht haben".

10.05.2007 von bessawissa

Zur Belohnung für die brave Mitarbeit - hier muß der Wille für das Werk gelten - die Lösung: der Haussegen hat nichts mit etwaigen Wüstenreligionen zu tun, sondern war bei alten Häusern der mächtige, hölzerne Querbalken über der Eingangstüre. Und wenn der einmal schief war, dann ging es ganz offensichtlich dem ganzen Haus - und damit natürlich auch seinen Bewohnern - nicht mehr so gut.

Übersetzung
10.05.2007 von Russi-4

Hab mich auch mit Google versucht und fand die englische Übersetzung noch viel besser:

Bei ihm hängt der Haussegen schief.
He's in the doghouse (with his wife).

Gruss Russi

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Rechtschreibreform gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom BMBWF mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprache interessierten Personen.