Thema: Neues Wort gehört, wer kennt das?

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Neues Wort gehört, wer kennt das?
21.09.2019 von User45825B26

Nierscherl oder ähnlich ?

Satz war "liegt wia a Hund hund im Nierscherl"

22.09.2019 von Koschutnig

Dazu gibt's 2 Worteinträge:
* Wort:22174:Nürscherl, Nirscherl, Nurscherl = (Trink-, Fress- oder Ess-) Napf v. 30.12.2014
* Wort:6583:Nürscherl, Nirscherl, Nurscherl = Bett (scherzhaft) v. 23.8.2006

Zu Letzterem findet man dort als Beispiel:
» „Tschickerl, Serwas“, sagte Huxtl, ... „sag' m'r nur, alter Schwasser, wia kummst denn du daher? - hab' glaubt, du schnarchst in dein Nürscherl daham?“
Karl Adolph, „Haus Nummer 37“ (1908), S. 303: http://tinyurl.com/ln4wu8g«

Und dazu als Kommentar:
»Nicht grad ein Beispiel aus jüngster Zeit, doch es könnte sein, dass die Bedeutung "Bett" ihren Ausgang in einer früheren scherzhaften Übertragung der in noch älteren Quellen zu findenden Bedeutung "(Ess- oder Trink-)Napf" s. Nurscherl_Nirscherl, der Verkleinerung von [wort:2929 Nursch], genommen hat.«

02.10.2019 von daJoglvodaOim

Servas!

Hab das noch nie gehört...
Wollte eigentlich selbst mal einen Eintrag machen, wie das auf ostarrichi.org geht, bleibt mir ein Rätsel..
Deswegen schreib ich mal hier herein.

Mir gehen ein paar wichtige Ausdrücke aus meiner Heimat hier im Wörterbuch ab, uns das wären z.B.
> a Potznjanka (jemand, der sich beim Essen häufig anpatzt)
> a Tränzbatterl (vgl. Batterl im Wörterbuch, für Babys bzw. Potznjanka bei der Nahrungsaufnahme)
> a Hoaglzipf (eine Person, die sehr heikel (hoagli) beim Essen ist)

Habidere!

04.10.2019 von Koschutnig


Tränzbatterl, Potznjanka, Hoaglzipf
Für dein Tränzbatterl - vgl. Eintrag Barterl - da findest du was bei den Einträgen Trentschbarterl und Trenzbarterl

Für die beiden andern Wörter, da versuch, eine dem Standarddeutschen angenäherte Schreibung zu finden, denn bei so vielen Dialektvarianten in Österreich braucht es eine Form, die möglichst vielen verständlich ist, und trag die doch selber ein: ‚Batzenjanker, Patzenjanker’ etwa und (analog zu Stoan/ Stan/Stein oder Hoamat/Hamat/Heimat) ‚Heikelzipf’ (mit Aussprache 'hoagl...'), falls der Heikelzipf überhaupt spez. österr. sein sollte. Den hab ich nämlich 2x in Postings an die FAZ gefunden, z.B. „Ein Heikelzipf ist einer von denen, die den Spruch provoziert haben- man kann nie so gut kochen, wie manche Leute essen können – Sylter Gastronom“ .
Zum Patzenjanker:
Da entspricht die Bedeutung, die du meinst, nicht jener in den Funden aus Vgh. und Gegenwart:
Im "Scherz-, Schmäh-, Spott-ABC" aus Döbling z.B. (https://tinyurl.com/y4nqcbm3): Patzenjanker - sich patzig machender Dummkopf - 'patzig sein' aber ist nicht gleich 'sich anpatzen'!
Der Patzenjanker ist demzufolge ein angeberischer Patzenlippel , siehe auch den Text "Die Fiaker in Wien" von 1844:
Fremder(ungeduldig). ... Sie wollen haben der Gütigkeit su explisir.
Kerzentunker Jogl (zum Blunzenhiesel). No so explizir ihms. Du bist ja der Explizirthomerl, der all's besser waß als ein Anderer. Du Patzenjanker.
...
Fremder. ..Sie wollen mir nit sagen den Adresse....
Kerzent. Weil der Patzenlippel nöt lesen kann. Gengans her da.(Er besieht die Adresse..)


Im selben Band eines Wiener Volkssängers aus der Mitte des 19. Jh. findet man als dummen Kerl aber auch den „Batzenjanker “ mit B- !
(J.B. Moser, "Das Wiener Volksleben in komischen Szenen 7": https://tinyurl.com/y5eg5vzc) ]

Ich hoffe, das nützt.
LG
K.

Einloggen





Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Besonderheiten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie beinhalten auch Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, klar abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.