0 stars - 1 reviews0

Zarenkaffee

der, -s, -s

Kaffeespezialität mit goldener Krone


Wortart: Substantiv
Tags: wienerisch
Kategorie: Essen und Trinken
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 02.05.2015
Bekanntheit: 0%  
Bewertungen: 0 1

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Zarenkaffee

Kommentare (2)


Ein Zarenkaffee ist eine Kaffeespezialität aus Österreich. Für die Zubereitung dieses Kaffees wird meist ein sehr starker Espresso mit einer Haube aus Eigelb und Zucker zubereitet. Das Eigelb wird kurz vor der Zubereitung des Zarenkaffees mit Zucker schaumig geschlagen und vorsichtig auf den fertigen Espresso als Haube gesetzt.
source: Lebensmittellexikon.de
auf den fertigen Espresso als Haube gesetzt“ zeigt, dass man im dt. Lexikon die goldene Zarenkrone, die dem österr. Kaffee den Namen gegeben hat, offenbar nicht erkannt hat.
Ein deutsches Zarenkaffee-Rezept sieht dann auch ganz anders aus: Zwar sind Eier auch da, aber die Zarenkrone, die fehlt dem "Kaffe":
0,25 l Milch, 3 TL Kaffee gemahlen, 2 EL (gestrichen) Zucker, 3 Eigelb, 4 cl Wodka.
Zubereitung:
Die Milch mit dem Kaffe [sic!] und Zucker in einem Topf aufwallen lassen, absieben und etwas abkühlen lassen. Die Eigelbe hinzufügen und unter stetigem Schlagen bei mäßiger Temperatur (oder im Wasserbad), bis sich eine schaumige Masse bildet. Sie darf dabei aber nicht kochen. Sowie die Masse aufwallt, Wodka dazugeben, sofort in Tassen umfüllen und genüsslich auslöffeln!
source: Kochbar.de

Dieser deutsche „Zarenkaffee“ entspricht eher der Wiener Kaisermelange :
Kaffeespezialität aus Österreich. Sie besteht aus einem Mokka, der mit Eidotter, Zucker oder Honig und Cognac vollendet wird. Zunächst werden Eigelb, Zucker und Cognac gut verrührt und in eine große Tasse gegeben., dann mit dem Kaffee aufgegossen und gegebenenfalls mit Milch aufgefüllt.
source: Lebensmittellexikon.de

Koschutnig 02.05.2015


Der große Unterschied zwischen Zarenkaffee und Zaren-Kaffee - mehr als nur eine Rechtschreibsache, wie der SPIEGEL berichtet hat:
Die Münchner Likörfabrik Anton Riemerschmid (Escorial-grün) bereicherte den Alkoholmarkt mit einem neuen Getränk, dem sie den züchtigen Namen "Zaren-Kaffee" ("in eleganter, weißer Original-Kaffeekanne") gab. In Anzeigen meditierte die Firma: "Für die Frau von heute ist täglich etwas Alkohol kein Luxus und auch kein 'sündiges Getränk' mehr, sondern einfach ein notwendiges Kräftigungsmittel. Gönnen Sie sich jetzt 'heimlich' etwas Alkohol auf besondere Art. Zaren-Kaffee (35 Vol. %) ist ein exquisit guter Kaffee-Likör ... mit sehr kräftigem, ausgeprägtem Kaffee-Aroma."
source: Spiegel 46/1960
s.s. https://www.pinterest.com/pin/202521314464128315/
Koschutnig 02.05.2015





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache hat keinen wissenschaftlichen Anspruch, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Für Studenten in Österreich gibt es eine Testsimulation für den Aufnahmetest Psychologie.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.