0 stars - 8 reviews5

Zecker, Zegger, Zöger uạ.

der, -s, -1
[ tseka, tsegga, tsega, tsöga, ]

Ranzen, Tragkorb u.ä.


Wortart: Substantiv
Gebrauch: Dialekt
Erstellt von: Koschutnig
Erstellt am: 07.05.2010
Bekanntheit: 25%  
Bewertungen: 3 4

Dieser Eintrag ist noch nicht Teil des Wörterbuches.

Dieses Wort kann mit den Informationen auch als PDF ausgegeben werden: PDF von Zecker, Zegger, Zöger ua.

Kommentare (9)


In Kärnten meist "Zecker [tse:ka]", vgl.
"Zeger*Zäger" = "kleine Tasche, Beutel" ( Eintrag Brezi),
"Zecka" = "kleine Tasche, Rucksack" (Eintrag tvinz)
"Zegern" = "Schultertasche, Rucksack" (Eintrag bleame)
Koschutnig 07.05.2010


Bei uns war´s eindeutig der
Zeega
sorry
JoDo 09.05.2010


9 x steht "Zecker"
("eine Art tragbarer Behältnisse") auf S. 130/131 in der "Erklärung der heiligen Regel der mindern Brüder" von Pater Aloys Adalbert Waibel (Füssen 1828) hier: http://tinyurl.com/akpf9o6
Koschutnig 09.05.2010


Sorry dafür,
dass ich keine bessere Beurteilung abgeben kann.
Für mein Wienerisch werde ich mich doch (hoffentlich noch) nicht entschuldigen müssen ...
JoDo 10.05.2010


Südliche Vielfalt:
Laut Schöpf in Tirol: "Zegger"
nach Lexer in Kärnten: "Zeggar"
nach Pohl in Kärnten: "Zeker"
nach Schmeller in Bayern: "Zegra"nach Weinhold in österr. Schlesien: "Zeker"nach Striedter-Temps in der Steiermark "Zecker" und in Wien: "Zöger" http://tinyurl.com/6yqzg6h
Koschutnig 11.05.2011


Zöger (Zeger) - Ausspracha: Zeega, Zeegan
lt. Retti:
große Tragtasche (oft aus Schilf- oder Korbgeflecht) - früher z.B.: Tragkorb des Fleischhauers
biba 07.11.2012


Als "offizielle Schriftform"
hab ich jetzt doch "Zecker" eingefügt, schließlich findet das Wort sich mehrfach so in der Literatur, etwa auch im Wiener Böhlau-Verlag in der dort erscheinenden ZS für Siebenbürgische Landeskunde (7. Jg.,1984) : "Diese Arbeiten sind bei allen Zeckerformen gleich. Bei den 'lésztnsäxn' (auf Leisten geflochtene Zecker) werden nach der Fertigstellung des Bodens die Zeckerschalen entsprechend der Leistenform gebogen" http://tinyurl.com/aectau4

Selbst bei H.C. Artmann: der hausvater tritt über die schwelle und sagt frau ich habe einen wasserdichten zecker gefunden ( "Grammatik der Rosen", Ges. Prosa, 3. Bd., Salzburg 1997, S. 213)
Koschutnig 07.11.2012


Ich bin im Burgenland aufgewachsen, und von meiner ungarischen Oma habe ich immer nur das Wort "Zecker" für Einkaufsnetz gehört. Sie hat zwar mit mir deutsch gesprochen, aber ich dachte, das Wort "Zecker" hätte sie aus dem Ungarischen übertragen.
la.dottoressa 18.01.2015


Im Bezirk Murau wird es eher "Tseigga" aufgesprochen (wobei das gg sehr hart ausgesprochen wird und in keinster Weise wie z.B. UhrZEIGER; eher wie der Nachnahme Egger, der ja auch "Eigga" ausgesprochen wird).
"Buggltszeigga" (quasi Buckelzecker).
Huser5464gj 25.02.2018





Facebook   Xing   Twitter

Impressum | Nutzung | Datenschutz

Das österreichische Deutsch, oder einfach Österreichisch, zeichnet sich durch besondere Merkmale aus. Es besitzt einen einzigartigen Wortschatz, bekannt als Austriazismen, sowie charakteristische Redewendungen.

Die Eigenarten von österreichischem Deutsch gehen jedoch über den Wortschatz hinaus. Sie erstrecken sich auf Grammatik und Aussprache, inklusive der Phonologie und Intonation. Darüber hinaus finden sich Eigenheiten in der Rechtschreibung, wobei die Reform von 1996 gewisse Grenzen setzt.

Das österreichische Standarddeutsch ist von der Umgangssprache und den in Österreich gebräuchlichen Dialekten, wie den bairischen und alemannischen, deutlich abzugrenzen.

Dieses Online Wörterbuch der österreichischen Sprache definiert sich nicht wissenschaftlich, sondern versucht eine möglichst umfangreiche Sammlung an unterschiedlichen Sprachvarianten in Österreich zu sammeln.

Die Seite unterstützt auch Studenten in Österreich, insbesondere für den Aufnahmetest Psychologie und den MedAT für das Medizinstudium.

Hinweis: Das vom österreichischen Unterrichtsministerium mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Dienste sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als Standardwerk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.